Jalan Simpang
SÊRAT
GATHOLOCO
Diambil
dari naskah asli bertuliskan huruf Jawa yang disimpan oleh
PRAWIRATARUNA.
Digubah
ke aksara Latin oleh :
RADEN
TANAYA
PUPUH VII
Gambuh
1. Anak murid
sireku, kabeh padha keriya
rahayu, lilanana saiki manira
pamit,
Gatholoco mangkat gupuh, lumampah ijen kemawon.
Wahai semua anak
muridku, semoga keselamatan ada padamu saat aku tinggal, sekarang
relakanlah aku pamit,
Gatholoco segera berangkat, berjalan pergi sendirian saja.
2. Midêr-midêr
ngêlantur, sêjanira angupaya mungsuh, sagung pondhok guru santri
den lurugi, binantah ing kawruhipun, yen kalah dipun
pepoyok.
Berkeliling
kemana-mana, niatnya hendak mencari musuh
berdebat, seluruh pondhok
pesantren didatangi,
diajak berdebat tentang ilmu
sejati, jika kalah diperolok-olok
olehnya.
3. Ana ingkang
gumuyu, kapok kawus santri kang
tan urus, wus dilalah karsaning
Kang Maha Luwih, Gatholoco tyas kalimput, mêngku takabur
ing batos.
Ada yang ditertawakan, mentertawakan para santri yang kalah
debat, sudah menjadi
kehendak Yang Maha
Lebih, Gatholoco hatinya terliputi, perasaan takabbur (sombong).
4. Pangrasanira iku,
sapa mênang padon karo
aku, padu kawruh ingsun punjul
sasami, marmane manggih sêsiku, kasiku dening Hyang
Manon.
Menurut anggapan
dirinya, siapa yang bakal menang berdebat denganku, jika berdebat
aku lebih unggul dari
semua manusia, oleh karenanya mendapatkan balak, mendapatkan
balak dari Hyang Manon
(Tuhan)
5. Kang sipat
samar iku, Gatholoco tan rumasa luput, yen andulu ingkang bangsa lair
batin, kaelokaning Hyang Agung, karya lakon langkung
elok.
Yang Bersifat Maha
Samar, tapi Gatholoco tidak merasa salah, senantiasa merasa benar
akan segala pemahamannya tentang ilmu lahir dan
bathin, kebesaran Hyang Agung
(Tuhan), membuat jalan
hidup Gatholoco semakin mengherankan.
6. Gatholoco
andarung, lampahipun têrus minggah gunung, Endragiri
wastanira ingkang wukir,
sadaya santri ing gunung, binantah kawruhnya
kawon.
Langkah Gatholoco
semakin jauh, berjalan
terus mendaki sebuah gunung, Endragiri
nama gunung tersebut,
seluruh santri yang tinggal disana, berdebat dengannya dan kalah.
7. Jêjanggan
para Wiku, Rêsi Buyut Wasi lan Manguyu, den lurugi bantah kawruh
sarak ilmi, ingkang kawon den gêguyu, Gatholoco asru
moyok.
Jejanggan dan
Para Wiku (Bhikku), Resi
Buyut Wasi dan
Manguyu, semua didatangi
diajak berbantah ilmu
sejati, yang kalah ditertawakan, oleh Gatholoco tanpa segan-segan
lagi. (Cantrik, Cethi,
Cekel, Jejanggan, Buyut, Wasi,
Manguyu dan Resi
adalah istilah
tingkatan siswa dalam
pendidikan spiritual di sebuah
Padhepokan Jawa jaman
Kabuddhan/Shiwa
Buddha. Kedudukan tertinggi adalah Resi
atau Wiku/Bhikku.
Sekarang, sebutan
‘Cantrik’ dipakai oleh Padhepokan
Islam untuk menamai siswa nya
yang belajar, yaitu
‘Santri’. Sedangkan istilah ‘Padhepokan’ sendiri diubah menjadi ‘Pe-
Santri-an/Pesantren’)
8. Solah tingkah
kumlungkung, ngrengkel nakal
rêmên nyrekal digung, watak edir
ilmu sarak den pabêni, mila saya camahipun, ya ta gênti
winiraos.
Kelakuannya telah berlebihan,
ulet nakal suka menyangkal diagungkan, terjerat
kesombongan semua aturan
syari’at dikritik, sehingga jatuhlah kesadarannya,
lantas
kemudian diceritakan.
9. Ing Endragiri
gunung, wontên endhang gentur
tapanipun, apêparab Rêtna Dewi
Lupitwati, sadaya punggawanipun, samya estri maksih anom.
Tersebutlah di Gunung
Endragiri, berdiam seorang wanita pertapa, bergelar Retna Dewi
Lupitwati (Lupit
: barang untuk menjepit,
Wati : wanita ~
barang milik wanita yang
fungsinya untuk
menjepit), semua muridnya, terdiri dari gadis-gadis belia.
10. Satunggal wastanipun, apêparab Dewi Mlênuk Gêmbuk,
nama Dewi Dudul Mêndut
kang satunggil, mêrak ati dhasar ayu, cantrik kalih ugi
wadon.
Yang seorang bernama,
Dewi Mlenuk Gembuk (Mlenuk : Barang kecil yang menonjol
dan montok, Gembuk :
empuk ~ barang kecil yang menonjol montok dan empuk), yang
lain bernama Dewi
Dudul Mendut (Dudul : Disogok, Mendut : Terayun ~ yang disogok
bisa terayun-ayun),
sangat cantik memikat hati, keduanya perempuan semua.
11. Satunggal
namanipun, akêkasih Dewi
Rara Bawuk, kang satunggal Dewi
Bleweh
kang wêwangi, grapyak sumeh kaduk cucut, neng ngarsa
gusti tan adoh.
Yang lain
bernama, Dewi Rara Bawuk (Rara : Gadis belia, Bawuk : Vagina ~ vagina
gadis belia), dan
yang lainnya bernama Dewi Bleweh
(Bleweh : Berlobang dan
berlendir), semuanya
sangat gembira dan rukun hidup bersama, saat itu mereka tengah
berada didekat
gurunya.
12. Sang
Rêtna dhepokipun, yeku dhepok ing Cêmarajamus,
pratapane ing guwa
Seluman wêrit, angkêr sinêngkêr barukut, botên
sêmbarangan uwong.
Nama dari Padhepokan
Sang Retna (Dewi Lupitwati), adalah Padepokan Cemarajamus,
tempat tapanya berada
di gua siluman yang gelap, angker rahasia dan tersembunyi, tidak
sembarang manusia.
13. Bangkit uningen ngriku, yen tan antuk lilane Sang
Ayu, dene lamun wus kêparêng
den ideni, kaiden ingkang amêngku, sinome guwa katongton.
Boleh melihat
tempat tersebut, jikalau
tidak mendapatkan ijin
Sang Ayu (Dewi
Lupitwati), namun bila
sudah diijinkan, diperbolehkan oleh yang punya, ‘sinom’-nya gua
bisa dilihat. (Sinom ~
bisa berarti muda bisa berarti rambut tipis dipelipis. Jika sebuah
gua rahasia
mempunyai sinom/rambut tipis,
maka bisa anda tebak sendiri apa
maksudnya. Selain itu,
menandakan pupuh selanjutnya adalah pupuh Sinom. Beginilah
sastra kuno Jawa,
ambiguitas-nya sangat indah sekali.)‘
PUPUH VIII
Sinom
1. Ingkang samnya
neng asrama, Rêtna Dewi
Lupitwati, lagya sakeca
ngandikan,
lawan cêthi emban cantrik, kaget dupi umeksi, dhumatêng
wau kang rawuh, sajuga
janma priya, lênggah sandhing para estri, Mlênuk Gêmbuk
sigra nabda atêtannya.
Yang tengah ada didalam
asrama, Retna Dewi
Lupitwati, tengah menikmati
perbincangan, dengan
Cethi Emban dan
Cantrik-nya (maksudnya semua muridnya),
terkejut semua begitu
melihat, kepada seseorang yang tiba-tiba datang, nyata seorang
lelaki, langsung duduk
didekat para wanita, Mlenuk Gembuk segera bertanya.
2. Lah sira iku wong
apa, wani malbeng
Endragiri, rupamu ala tur kiwa,
pinangkanira
ing ngêndi, lan sapa
kang wêwangi, angakuwa
mumpung durung,
cilaka siya-siya, apa tan kulak pawarti, lamun kene
larangan katêkan priya.
Kamu itu manusia apa? Berani masuk
ke Endragiri tanpa permisi.
Wajahmu jelek dan
buruk, darimanakah
asalmu? Siapakah namamu?
Jawablah sebelum, dirimu
sia-sia
celaka, apakah
tidak pernah mendengar kabar, jika tempat
ini tempat larangan
bagi
lelaki?
3. Gatholoco
tansah nyawang, botên pisan amangsuli, mêndongong kendêl kewala, lir
bisu mung
clumak-clumik, malah angiwi-iwi,
lingak-linguk kukur-kukur, dereng
purun cantênan, nudingi mring
cantrik estri, dangu-dangu sumaur
ngucap mangkana.
Gatholoco hanya terpaku
melihat (wanita-wanita
cantik tersebut), tak
sepatah katapun
jawaban keluar dari
mulutnya, termangu-mangu diam, bagai orang bisu hanya bibirnya
berdecak-decak kagum,
lantas bukannya menjawab tapi malah
mencibir, duduk
seenaknya dan
menggaruk-garuk, tidak mau buka suara, namun kemudian dia menunjuk
kepada Mlenuk Gembuk,
dan menjawab begini.
4. Sun iki janma
utama, nyata yen lanang sajati, kêkasih Barang Panglusan, lan aran
Barang Kinisik, têtêlu jênêng mami, ananging ingkang
misuwur, manca pat manca
lima, tanapi manca nagari, Gatholoco puniku aran manira.
Aku ini
manusia utama, nyata seorang lelaki
sejati, namaku Barang Panglusan, nama
lainku Barang Kinisik,
ada tiga namaku, yang sangat dikenal, diseluruh
empat penjuru
mata angin bahkan
lima penjuru mata angin, hingga ke mancanegara, Gatholoco itu
namaku.
5. Omahku ing têngah jagad,
pinangkane saking wuri, nuruti
sêjaning karsa,
pramilane prapteng ngriki, prêlu arsa pinangggih, marang
sireku wong ayu, dhuh
mirah pujaningwang, lamun condhong sun rabeni,
Mlênuk Gêmbuk muring-
muring asru sabda.
Rumahku dipusat
semesta, aku datang dari
belakang (tiba-tiba ada maksudnya ~
tidak
ada yang menciptakan),
menuruti kehendak, sehingga aku sampai juga disini, perlu untuk
bertemu, dengan
dirimu duh cantik,
duh berlian merah pujaanku,
jika mau aku nikahi
dirimu, Mlenuk Gembuk
marah-marah dan berbicara keras.
6. Gumêndhung si
asu ala, lancang pangucap kumaki, dêksura tindak sêmbrana, adol
bagus marang mami, ingsun tan pisan sudi, andêlêng marang
dhapurmu, bêcik sira
minggata, aja katon aneng ngriki, eman-eman panggonan den
ambah sira.
Gila kamu anjing jelek, lancang ucapanmu dan sombong,
seenaknya dan sembrono,
menawarkan kebaikan
kepadaku, diriku sekali-kali tak sudi, melihat wujudmu, lebih baik
minggatlah, jangan
terlihat disini, sayang tempat seindah ini kamu jejaki.
7. Wangsulane
gêmang lunga, malah sira mirah nuli, nurutana karsaningwang, dhuh
wong ayu sun rabeni, mangsuli manas
ati, wuwuse saya dalurung, si
anjing kêna
sibat, tan kêna ginawe becik, Mara age tutugna dak kêpruk
bata.
Gatholoco (menjawab)
enggan pergi, malah jika mau, dirimu turutilah kehendakku, duh
cantik aku
akan menikahimu, (Mlenuk
Gembuk) menjawab dengan
kata-kata
memanaskan hati,
namun ucapaan (Gatholoco) semakin keterlaluan,
si anjing dicaci
maki, karena tidak
bisa diberi sopan santun, Lanjutkan ucapanmu kalau ingin aku pukul
dengan batu bata (kata
Mlenuk Gembuk)!
8. Gatholoco saurira, wideng galêng (yuyu) dhuh maskwari,
wong ayu bok aja duka,
kuwuk mangsa kolang-kaling (luwak), ron kang kinarya
kikir (rêmpêlas), wêlasana
awakingsun,
parikan jênang sela (apu),
apuranên sisip mami, jalak pita
(kapodhang) sun cadhang dadiya garwa.
Gatholoco menjawab
(tapi dengan berpantun
‘wangsalan’ ~ wangsalan
adalah pantun
teka-teki kata khas
Jawa), ‘wideng’ (atau gangsing, yaitu mainan kuno berbentuk bulat
dan dimainkan dengan
dihentakkan ditanah hingga berputar) yang ada di selokan sawah
(binatang YUYU)
duh intan adikku,
wong ‘a-YU (cantik)’
janganlah marah, ‘kuwuk’
(kerang laut) yang
suka makan buah kolang-kaling (binatang LUWAK), daun
yang
dibuat untuk
menghaluskan sesuatu (REMPELAS), ‘we-LAS- ana (kasihanilah) a-WAK
ingsun (diriku
ini)’, tersebutlah bubur dari
batu (APU ~
Kapur Sirih), ‘APU-ranen
(maafkanlah)’
kelancanganku, burung Jalak berwarna kuning (burung KEPODHANG)
aku ‘ca-DHANG (harap)’
berkenanlah menjadi istriku.
9. Baita kandhêg
samudra (labuh), lara wirang sun labuhi, terong alit dhêdhompolan
(ranti), bok iya nganti sawarsi, bibis kulineng tasik
(undur-undur), sayêkti tan nêja
mundur, isih cuwa atiku pan durung lêga.
Perahu berhenti
diatas samudera (ber-LABUH), walaupun
harus malu aku ‘LABUH-i
(Jalani)’, buah
terong kecil bergerombol (buah
RANTI), walaupun ‘ngan-TI (hingga)’
setahun, burung bibis
yang suka bermain dipasir (binatang UNDUR-UNDUR), sungguh-
sungguh aku tak akan
‘mun-DUR’, masih akan kecewa hatiku dan belum akan lega (jika
belum terlaksana
keinginanku).
10. Lan maneh ngong
ngrungu warta, gustimu Sang Lupitwati,
misuwur lamun
waskitha, pintêr mring sabarang ilmi, tan ana kang
ngungkuli, sarta wus jumênêng
Wiku, lamun kapara nyata, manira arsa nandhingi, bantah
kawruh sakarsane ilmu apa.
Dan lagi aku mendengar
kabar berita, gusti-mu Sang Lupitwati, sangat terkenal waskitha,
menguasai segala
ilmu, tak ada yang mampu mengunggulinya, serta sudah
mencapai
taraf Wiku/Bhikku,
jika memang benar demikian,
aku hendak menandingi,
mengajak
debat ilmu sejati
sekehendak dia ilmu yang mana.
11. Mlênuk Gêmbuk
saurira, Badhenên cangkriman mami, lan soale gustiningwang,
Rêtna Dewi Lupitwati, soale êmban cantrik, yen sira
ngrêti sadarum, najan rupamu
ala, gustiku Sang Lupitwati, apa dene para cêthi
cantrikira.
Mlenuk Gembuk menjawab, Tebaklah teka-tekiku, serta teka-teki gustiku, Retna
Dewi
Lupitwati, serta teka-teki seluruh
emban dan cantrik beliau,
jika dirimu mampu
menjawab, walau
buruk rupamu, gustiku Sang
Lupitwati, berikut seluruh
cethi dan
cantrik beliau.
12. Mêsthine nurut kewala, kabeh gêlêm anglakoni,
Gatholoco alon mojar, Apa têmên
tan nyidrani, upamane ngapusi, apa
sira wani tanggung, yen sira
ora dora, sun
jawabe ing samangkin, lah ucapna cangkrimane kaya apa.
Pasti akan menuruti
kehendakmu, semua akan mau menjalani sebagai istrimu, Gatholoco
pelan berkata,
Benarkah tidak ingkar janji? Jika nanti ingkar,
apakah kamu mau
bertangggung jawab?
Jika kamu tidak berbohong, akan aku jawab segera semua teka-teki
kalian, segera
ucapkanlah teka-tekinya seperti apa.
13. Mlênuk Gêmbuk alon mojar, Ana wit agung
siji, pang papat godhonge rolas,
kêmbange tanpa
winilis, wohe amung kêkalih,
mung sawiji trubusipun,
mubêng
wolu pangira, puniku ingkang sawiji, pan ana dene ingkang
salah satunggal.
Mlenuk Gembuk
pelan berkata, Tersebutlah
sebuah pohon besar,
berdahan empat dan
berdaun dua belas,
bunganya tak terhitung, buahnya hanya dua biji, hanya satu akarnya,
tapi tumbuh
bercabang delapan, itu
teka-teki pertama, sedangkan teka-teki
lainnya
adalah.
14. Ingsun ningali maesa,
kathahe amung kêkalih, nanging
têlu sirahira, badhenên
Cangkriman kuwi,
Gatholoco miyarsi, reka-reka
tan sumurup, malenggong
palingukan, kêcap-kêcap kêthip-kêthip, Mlênuk Gêmbuk
gumujêng alatah-latah.
Aku melihat
kerbau, berjumlah dua ekor,
akan tetapi mempunyai kepala tiga
buah,
jawablah teka-teki
ini, Gatholoco mendengarkan,
pura-pura tidak paham, terbengong-
bengong
celingukan, bibirnya komat-kamit
dan matanya ketap-ketip, Mlenuk
Gembuk
tertawa
terbahak-bahak.
15. Kowe maneh yen bisaa,
ambatang cangkriman iki, dhapurmu ala
tur kiwa,
Gatholoco
anauri, Mêngko dhisik pinikir, supaya
bisa katêmu, mara
padha rungokna, wong kabeh aneng ngriki, sun badhene bênêr luput
saksenana.
Mana mungkin kamu bisa
memahami, bahkan menjawab teka-teki ini, rupamu buruk dan
cacat, Gatholoco berkata, Sabar aku tengah berfikir, agar menemukan
jawabannya,
sekarang
dengarkanlah, semua yang ada
disini, aku akan
menebak teka-teki itu
salah
maupun benar
saksikanlah.
16. Ananging kalamun salah, aja
padha ngisin-isin, bismillah mbadhe cangkriman,
cangkrimane wong
mrak ati, wit agung mung
sawiji, iku jagad têgêsipun, pang
papat iku keblat, godhong rolas iku sasi, trubus siji
êpang wolu iku warsa.
Jika nanti salah,
jangan mengolok-olok, bismillah hendak menjawab teka-teki, teka-teki
dari manusia yang memikat hati, sebatang pohon besar, itu lambang dari dunia, dahan
empat itu
lambang dari arah mata angin,
daun dua belas itu
lambang bulan, akar satu
bercabang delapan
lambang tahun (tahun hakekatnya terulang satu kali, tapi dinamakan
berbeda-beda
setiap tahun hingga berjumlah delapan
tahun yang disebut satu
windu ~
tahun alip, ehe,
jimawal, je, dal, be , wawu, jimakir ~ lantas berputar ke tahun alip lagi)
17. Kêmbang tanpa wilang lintang, minangka woh loro kuwi,
anane surya rêmbulan,
lan maneh ingkang sawiji,
sira niku ningali, kêbo
loro ndhase têlu, iku wus dadi
lumrah, kêbo alam dunya iki, lanang wadon kêtêl wulu
sirahira.
Bunga yang tak
terhitung adalah lambang bintang, sedangkan buahnya hanya dua itu tak
lain adalah
matahari dan rembulan,
sedangkan teka-teki satunya lagi,
kamu melihat
kerbau, dua ekor
berkepala tiga, itu sudah lumrah didunia, kerbau yang ada di dunia ini,
kepala ketiga adalah
kepala yang juga ditumbuhi bulu. (jika dua ekor kerbau jantan dan betina ada
dalam satu tempat, maka kepala mereka jika dihitung ada tiga, yang
satunya adalah kepala ‘penis’
kerbau jantan yang
ditumbuhi bulu).
18. Gatholoco alon ngucap, Apa bênêr apa sisip, mangkono
pambatangingwang, mring
cangkriman iki,
Mlênuk Gêmbuk miyarsi, wus kabatang
soalipun, rumasa yen
kasoran, sedhot mundur sarwi nglirik, alon ngucap saiki
narima kalah.
Gatholoco pelan berkata, Apakah benar atau salah, begitulah
jawabanku, untuk
menjawab teka-teki
ini, Mlenuk Gembuk
mendengar, sudah terjawab teka-tekinya,
merasa
terkalahkan, seketika mundur
sembari melirik, dan
berkata sekarang mengaku
kalah.
19. Dudul Mêndut
sigra mapan, mesam-mesêm angesêmi, wus
ayun-ayunan lênggah,
Gatholoco
nulya angling, Soal apa
sireki, sun badhene cangkrimanmu, Dudul
Mêndut
angucap, Mangkene cangkriman
mami, mara age badhenên ingkang
pratela.
Dudul Mendut
segera maju,
tersenyum-senyum memikat, sudah
berhadap-hadapan
dengan Gatholoco,
Gatholoco lantas berkata, Teka-teki apa darimu, akan aku jawab juga,
Dudul Mendut berkata,
Beginilah teka-teki dariku, segera tebaklah dengan benar.
20. Ing ngêndi prênahe Iman, ing ngêndi prênahe Buddhi,
ing ngêndi prênahe Kuwat,
apa Kang Luwih Pait,
lan Ingkang Luwih Manis, Luwih Atos
saking watu, apa
kang Luwih Jêmbar
ngungkuli jêmbaring bumi,
apa ingkang Luwih Dhuwur
saking wiyat.
Dimanakah kedudukan
Iman? Dimanakah kedudukan Buddhi? Dimanakah kedudukan
Kuat? Apa yang Lebih
Pahit dari semua yang pahit? Apa yang Lebih Manis dari semua
yang manis? Apa yang
Lebih Keras dari batu? Apa yang Lebih Luas melebihi luasnya
bumi? Dan Lebih Tinggi
dari langit?
21. Apa
ingkang Luwih Panas, ngungkuli
panasing gêni, Luwih Adhêm saking toya,
Luwih Pêtêng saking wêngi, êndi aran Ningali, lan êndi
Kang Luwih Dhuwur, êndi
Kang Luwih Andhap,
apa ingkang Luwih Gêlis,
akeh êndi Wong Gêsang
karo
Wong Pêjah.
Apa yang Lebih Panas,
melebihi panasnya api? Yang Lebih Dingin dari air? Lebih gelap
dari malam? Mana yang
Melihat? Dan mana Yang Lebih Tinggi? Dan mana Yang Lebih
Rendah? Apa yang Lebih
Cepat? Banyak mana manusia Hidup dan manusia Mati?
22. Wong Sugih lawan Wong Nistha, Wong Jalu lawan Wong
Estri, Wong Kapir lawan
Wong Islam, mara badhenên saiki, Gatholoco nauri, Prênahe
Iman puniku, aneng
Jantung nggonira, ing Utêk prênahe Buddhi, Otot Balung
prênah panggonane
Kuwat.
(Banyak mana) yang
Kaya dan yang Miskin, yang Laki-laki dan yang Wanita, yang Kafir
dan yang
Islam, segera jawablah sekarang.
Gatholoco menjawab, Kedudukan Iman
(Keyakinan) ada di Jantung, di Otak
kedudukan Buddhi, Otot
dan Tulang tempat
kedudukan Kekuatan.
23. Prênahe Wirang ing Mata, Ing Dunya Kang Luwih Pait,
batine wong malarat, dene
Ingkang Luwih Manis, batine wong kang sugih, lamun Wong
Kang Luwih Lumuh,
Kang Blilu tan
wêruh Sastra, ingkang aran Aningali, iku Janma
Ingkang Wruh
Ilmuning Allah.
Tempat Malu ada di
Mata, tempat yang Lebih Pahit adalah di
Dunia, menurut mereka
yang melarat, sedangkan
yang Lebih Manis, menurut
mereka yang kaya, yang Lebih
Bebal, adalah mereka yang
bodoh tak memahami sastra suci,
yang disebut Melihat,
adalah manusia yang
memahami ilmu Allah.
24. Ing ngêndi
Kang Luwih Pêrak, Ing
Dunya Kang Luwih Gêlis,
ingkang Luwih
Bungahira, iku
Marmaning Hyang Widdhi,
kang Amba Luwih bumi,
yêkti
Pandêlêng puniku, Landhêp Luwih Kang braja, iku Nalare
Wong Lantip, Ingkang
Adhêm Luwih toya Ati Sabar.
Dimanakan yang Lebih
Dekat (kebahagiaan dan kesengsaraan ~ dualitas), di dunia ini
juga yang Lebih Cepat,
yang Lebih Bergembira (dan yang Lebih
Sengsara), itu semua
kehendak Hyang Widdhi,
yang Luas melebihi bumi, adalah Penglihatan ini, yang Tajam
melebihi besi, adalah
Kesadaran manusia yang sudah terjaga, yang Dingin melebihi air
adalah Hati yang
Sabar.
25. Luwih Atos
saking sela, Atine Wong Dhangkal pikir, Atine Wong Kang Brangasan,
Panase Ngungkuli gêni, Wong Jalu lan Wong Estri, yêkti
akeh Wadonipun, sanajan
wujud lanang, tan wêruh tegese estri, kêna uga sinêbut
sasat wanita.
Lebih Keras dari
batu, adalah Hati
manusia yang Kesadarannya sempit,
Hati manusia
yang penuh keinginan,
panasnya melebihi Panas Api, Laki-laki dan Wanita, jelas banyak
Wanita-nya, walau
berwujud laki-laki, jika tidak
memahami makna wanita
sejati, bisa
disebut juga wanita.
26. Wong Urip lan
Wong Palastra, têmêne akeh kang Mati,
sanajan wujude Gêsang,
kalamun wong tanpa Buddhi, iku prasasat Mati, Wong Sugih
lan Wong Nistheku,
mêsti akeh kang Nistha, sanajan Sugih mas picis, lamun
bodho tanpa Buddhi tanpa
nalar.
Yang Hidup dan
yang Mati, sungguh lebih
banyak yang Mati, walau terlihat hidup,
namun jika tanpa
Buddhi (Kesadaran), sungguh dia Mati, yang Kaya dan yang Melarat,
banyak yang Melarat,
walau kaya harta benda, manakala bodoh tanpa Kesadaran dan
tanpa kecerdasan.
27. Kêna
sinêbut Wong Nistha,
tan duwe pakarti benjing, kalamun ing
rahmatullah,
Wong Islam lawan
Wong Kapir, Islam Kapir mung lair, yen tan ana anggitipun,
mênawa datan wikan, pranatanira Agami, têtêp Kapir
yêktine janma punika.
Bisa disebut manusia Melarat, tidak memiliki aktifitas lebih, untuk
memahami kasih
Allah, yang Islam dan
yang Kafir, Islam dan Kafir hanya bisa dibedakan, manakala tidak
mampu membangun
Kesadaran, manakala tidak memahami, intisari Agama, tetap Kafir
manusia yang seperti
itu.
28. Wong iku
nyata pintêran, tan kêna
den mêjanani, Dudul Mêndut mundur
sigra,
sarwi awacana
aris, Wus bênêr ora
sisip, saikine ingsun têluk, Rara
Bawuk gya
mapan, mangkana denira angling, Ndika-bêdhek Gus Nganten
cangkriman kula.
Orang ini memang pintar, tak
bisa dikalahkan, Dudul
Mendut segera undur, sembari
berkata pelan, Benar
jawabanmu, sekarang aku mengaku kalah, Rara Bawuk segera maju,
begini katanya,
Sekarang tebaklah teka-tekiku manusia Bagus.
Orang ini memang pintar, tak
bisa dikalahkan, Dudul
Mendut segera undur, sembari
berkata pelan, Benar
jawabanmu, sekarang aku mengaku kalah, Rara Bawuk segera maju,
begini katanya,
Sekarang tebaklah teka-tekiku manusia Bagus.
29. Kabeh ingkang
sipat gêsang, kang ana
ing dunya iki, Pangucape Pirang Kêcap,
mangka Leklu iku Klimis, Gatholoco miyarsi, reka-reka tan
sumurup, malenggong
palingukan, gedheg-gedheg angucêmil, Rara Bawuk gumujêng
alatah-latah.
Semua manusia yang
hidup, yang ada didunia ini, berapakah banyak ucapan yang keluar
dari mulut
mereka? Sedangkan Leklu pasti
Klimis, Gatholoco mendengar,
pura-pura
tidak memahami,
terlolong celingukan,
menggelengkan kepala kebingungan,
Rara
Bawuk tertawa
terbahak-bahak.
30. Sarwi kêplok
bokongira, angencêpi ngisin-ngisin, Sira
maneh yen bisaa, anjawab
Cangkriman mami,
dhapurmu anjêjinggis, kaya antu lara
ngêlu, Gatholoco
angucap, Mbuh bênêr mbuh luput iki, sun badhenên dhiajêng
cangkrimanira.
Sembari menepuk
pantatnya, mencibir dan
mengolok-olok, Mana mungkin kamu
bisa,
menjawab teka-tekiku,
wujudmu saja jelek sekali,
mirip hantu sakit
kepala, Gatholoco
berkata, Entah benar
entah salah, akan aku jawab diajeng teka-tekimu ini.
31. Ucape kang sipat gêsang, kang ana ing dunya iki, Pan
Amung Salikur Kêcap, nora
kurang nora luwih, dene sastra kang muni, pan iya amung
salikur, kabeh ucaping
jalma, kang ana ing dunya iki, Leklu Klimis iya iku
têgêsira.
Ucapan yang keluar dari
mulut manusia yang hidup, yang ada disunia ini, hanya ada
Duapuluh satu macam,
tidak lebih dan tidak kurang, sedangkan seluruh catatan tentang
mereka, juga hanya
terdiri dari Dua puluh satu buah, itulah jumlah ucapan manusia, yang
hidup didunia ini,
Leklu Klimis itu artinya. (Maksud Gatholoco,
seperti yang pernah
diterangkannya pada
bagian tiga, pupuh
Dandanggula II, pada (syair) 29, bahwasanya
seluruh manusia didunia ini berjumlah
Duapuluh Satu. Maksudnya, Angka Dua
melambangkan mereka yang
masih terjerat dualitas
duniawi (suka-duka, sedih-senang,
kaya-miskin dll),
sedangkan angka Satu melambangkan mereka yang telah mampu lepas
dari jeratan dualitas
duniawi. Maka begitu pula ucapan yang keluar dari mulut mereka,
pastinya juga cuma ada
Dua puluh satu buah. Angka Dua melambangkan ucapan mereka
yang masih terjerak
dualitas, dan angka Satu melambangkan ucapan mereka yang telah
lepas dari jeratan
dualitas. : Damar Shashangka)
32. Têlek neng Alu
lêsungan, yen Dicêkêl yêkti Amis,
salawase durung ana, têlek
ingkang mambu
wangi, Rara Bawuk miyarsi, yen kajawab soalipun, rumasa
katiwasan, ora wurung dirabeni, sentot mundur sumingkir
sêmu kisinan.
TeLEK neng aLU
lesungan, yen di ceKeLI yekti aMIS (Tahi yang ada di alat penumbuk
padi, manakala dipegang pasti berbau amis),
selamanya belum ada, tahi yang berbau
wangi, Rara Bawuk
mendengar, dan menyadari teka-tekinya telah terjawab, merasa kalah
dan pasrah,
sudah pasti akan
dinikahi (oleh Gatholoco),
seketika undur menyingkir
sembari malu.
(LEKLU KLIMIS ~ teLEK neng Alu lesungan yen
diceKeLI yekti Amis (Tahi yang ada
dialat penumbuk padi,
manakala dipegang pasti berbau amis, maksudnya sesuai dengan
yang pernah
diwejangkan Gatholoco pada bagian 12, pupuh Kinanthi VI, pada (syair) 35-
38. Disana diterangkan tentang Martabating
Pamanggih (Uraian tentang etika tingkah
laku) yang terdiri
dari lima hal, yaitu : 1. Kletheking Ati (Kekotoran Hati), 2. Katepeking
Lampah : Suara Langkah/degup ketidak tenangan, 3.
Panjriting Tangis :
Jerit Tangis/ketidak puasan,
adalah lambang ketidak murnian diri
yang seharusnya sangat
memalukan bagi
manusia yang sadar. Ketidak
murnian ini ada didalam
diri yang
berputar-putar
bagai awan panas
menggelora. 4. Kethuking
Nutu adalah Ucapan yang
keluar dari orang yang
sadar yang bisa menetralisir
segala hal-hal negative yang
bergelayut didalam
diri, sehingga ucapan yang keluar terdengar positif dan indah, bagai
suara orang menumbuk
padi yang merdu. Dan jika hal ini bisa dibiasakan, maka diri kita
nyata telah menjadi 5.
Cleret Ngantih : Perwujudan Pelangi atau Jamalullah : Kecantikan
Allah bagi sesama.
Tahi yang ada dialat penumbuk padi, adalah lambang dari kekotoran
batin. Dalam menumbuk
padi, pasti terdengar suara, ini lambang dari ucapan yang keluar.
Jika alat menumbuknya
sudah kotor, maka suara yang keluar juga akan kotor. Itu maksud
simbolisasi TAHI YANG
ADA DIALAT PENUMBUK PADI,
MANAKALA DIPEGANG PASTI BERBAU AMIS : Damar Shashangka).
33. Angucap Ingsun
wus kalah, saprentahmu sun lakoni, gantya Dewi Bleweh mapan,
lênggah nêja bantah ilmi, Sang Dewi Bleweh angling,
Badhenên cangkrimaningsun,
Isine alam dunya, kabeh Ana Pirang Warni, lawan Pira
Rasane lamun Pinangan.
Berkata Aku sudah
kalah, apapun keinginanmu aku
jalankan, kini ganti Dewi Bleweh
maju kemuka,
duduk hendak berbantahan
ilmu, Sang Dewi Bleweh
berkata, Jawablah
teka-tekiku ini,
Berapakah jumlah isi alam dunia ini? Dan berapakah jumlah rasa seluruh
isi alam dunia ini
jika dimakan?
34. Sun andulu Wujudira, adêge Wolung Prakawis,
Pikukuhe Raga Tunggal, Sipat
Papat Keblat Kalih,
Patbêlas Ingkang Keri, Kang
Loro Tutup-tinutup, samya
Manjêr Bandera, Kêkalih pating karingkih, lan badhenên,
mangrêtine dadi paran.
Aku menatap Wujudmu, terlihat
Delapan Macam, Mewujud
dalam Satu Raga,
Mempunyai Empat Keblat
(mata angin) dan, ditambah Empat Belas macam yang sangat
penting, Yang Dua
sangat dirahasiakan, Karena keduanya tempat mengibarkan Bendera,
Keduanya sangat
sensitif, nah tebaklah, bagaimana maksudnya?
35. Gatholoco duk miyarsa, reka-reka tan mangrêti, mung
dhêlêg-dhêlêg kewala, Dewi
Bleweh ngisin-isin,
lenggak-lenggok nudingi, malerok sarwi
gumuyu, Sira masa
bisaa, ambatang cangkriman mami, wong dhapurmu saru kiwa
irêng mangkak.
Gatholoco begitu
mendengarnya, pura-pura tak mengerti,
hanya terdiam saja, Dewi
Bleweh mengolok-olok,
melenggak-lenggokkan kepala dan menuding, menatap dengan
tatapan menghina serta tertawa, Mana mungkin
kamu bisa, menjawab
teka-tekiku,
wujudmu saja memalukan
cacat hitam jelek bagai kain yang warnanya luntur.
36. Gatholoco saurira,
Mêngko sun pikire dhisik, bismillah mbadhe cangkriman,
cangkrimane gêndhuk kuwi, Isine Dunya Amung
Sanga Kathahipun, ingkang
kinarya ngetang, angkane mung Sangang Iji, ora nana
ingkang luwih saking sanga.
Gatholoco menjawab,
Sabarlah aku tengah berfikir, bismillah menjawab teka-teki, teka-
teki gadis
ini, Isi dunia
hanya ada sembilan buah jumlahnya,
sebab jelas angka yang
dibuat untuk
menghitung, Cuma ada sembilan buah, tidak ada angka yang melebihi dari
angka sembilan.
37. Sawuse jangkêp sadasa, bali marang siji maning, iku
tandhane mung sanga, isine
dunya iki, kabeh mung
sanga kuwi, Kahanane Rupa iku,
yêktine Nem Prakara,
wijange sawiji-wiji, Irêng Biru Putih Kuning Ijo Abang.
Manakala jumlah sudah
genap sepuluh, maka angkanya akan kembali ke angka satu lagi,
itu bukti bahwa
seluruh dunia ini, hanya berjumlah sembilan buah, semua hanya sembilan
jumlahnya, Keberadan
wujud itu, hanya ada Enam Macam,
uraiannya satu persatu
adalah, Hitam Biru
Putih Kuning Hijau Merah.
38. Liya iku ora nana, rupa ingkang manca warni, iku
Padha Ngêmu Rasa, dene kabeh
kang binukti, ing
alam dunya iki, Rasane Mung Ana Wolu, Lêgi
Gurih kalawan,
Pait Gêtir Pêdhês Asin, Sêpêt Kêcut ganêpe wolung
prakara.
Selain daripada warna
itu tidak ada lagi, semua yang berwarna warni adalah campuran
dari keenam warna
dasar tersebut, seluruh Wujud memiliki Rasa, buktinya, didunia ini,
Rasa hanya ada
Delapan, Manis Gurih serta, Pahit Getir Pedas Asin, Sepat Kecut jumlah
totalnya ada Delapan.
39. Adu Bokong
têgêsira, gênah lamun Asu
Ganjing, padha adu bokongira, Ngadêg
Suku Wolung
Iji, Keblatira Kêkalih,
Madhêp Ngalor lawan Ngidul,
Sipate iku
Papat, Matanira Patang Iji, lawangane Bolongan Ana
Patbêlas.
Beradu pantat
maksudnya, jelas adalah Anjing yang tengah Kawin, mereka akan beradu
pantat (Menyindir isi
dunia yang suka bentrok karena keyakinan. Selaras dengan pepatah
Jawa REBUT BALUNG
TANPA ISI (Berebut tulang tanpa guna ~ merebutkan sesuatu
yang kosong tak berisi.
Yang suka bentrok karena
keyakinan berbeda, Gatholoco
mengatakan bagaikan
Anjing Kawin, ribut melulu), berkaki empat tapi berjumlah delapan
buah (karena ada dua ekor anjing ~ maksudnya walau memiliki
Kesadaran, Perasaan,
Pikiran dan
Memori yang sama, tapi
seolah mereka yang sedang
bentrok memiliki
Kesadaran, Perasaan,
Pikiran dan Memori lain dan berbeda karena masing-masing sudah
terdoktrin sedemikian
kuatnya.) Arah mata angin hanya dua, hanya Utara atau Selatan (
Maksudnya, walau
sebenarnya arah mata angin itu
ada empat, bahkan bisa dikatakan
delapan, bahkan
sembilan jika dihitung arah tengah,
bahkan sebelas jika mau
dihitung
arah bawah ditambah
arah atas, namun bagi mereka yang punya doktrin fanatis semacam
itu, arah mata angin
bagi mereka hanya dua saja, utara atau selatan. Kafir atau non kafir.
Golonganku atau
diluar golonganku : Damar
Shashangka), padahal mereka sama-sama
memiliki Empat Belas
Lobang kehidupan yang tiada beda.
40. Cangkêm
Irung miwah Karna, Silite kalawan Prêji, gung-gunge kabeh
Patbêlas,
kang Tutup-tinutup
sami, Panjine Dakar Prêji, pating
krêngih êndêmipun, dene
Umbul Pulêtan, Bandera Buntute Kalih, ting Jalênthir lir
Bandera Karo pisah.
(Satu lobang) Mulut
(Dua lobang) Hidung serta (Dua lobang) Telinga, (Satu
lobang)
Kemaluan dan (Satu
lobang) Anus, total jumlahnya Empat Belas (ditambah Kesadaran,
Pikiran, Perasaan,
Memori dan yang Keempat
Belas adalah Ruh/Atma : Damar
Shashangka). Yang
senantiasa Dirahasiakan, adalah Kemaluan dan Anus, sangat sensitif
memabukkan, sedangkan
maksud Bendera dikibarkan, adalah sama dengan sebuah tiang
bendera yang dipasangi
dua macam bendera sekaligus, sehingga berkelebat tidak karuan
kekanan dan kekiri
manakala terhembus angin. (maksudnya adalah, pada masa dulu, jika
tengah menantang perang atau
menyatakan kalah perang, diisyaratkan
dengan
mengibarkan bendera
merah atau putih. Ini adalah isyarat menyampaikan maksud/hasrat
untuk berperang atau
menyerah kalah. Jika kemaluan dilambangkan tempat mengibarkan
bendera, artinya
kemaluan adalah tempat mengibarkan hasrat sexual, mengibarkan hasrat
keinginan untuk bersetubuh
dan bersenggama. Gatholoco
menambahkan, kemaluan itu
ibarat tiang
untuk mengibarkan bukan
hanya satu buah bendera hasrat, tapi
dua buah,
karena hasrat sexual
manusia kadang sangat tidak karu-karuan berkelebat tak tentu arah
bagai dua buah bendera yang dikibarkan
sekaligus dalam satu
tiang dan terkena angin
dalam saat bersamaan.
: Damar Shashangka)
41. Apa bênêr
apa ora,
mangkono pambatang mami, mara
age wangsulana, Dewi
Bleweh duk miyarsi,
kajawab soalneki,
sakalangkung gêtun ngungun, nggarjita
jroning nala, pinasthi kalawan takdir, awakingsun kinanti
wong kaya sira.
Apakah benar atau
salah, begitulah jawaban dariku, nyatakanlah sekarang, Dewi Bleweh
begitu mendengar,
bahwasanya telah terjawab teka-tekinya, seketika kecewa bercampur
heran, berkata didalam
hati, sudah menjadi takdir hidupnya, harus ‘Kinanthi’ (Digandeng
maksudnya diperistri, selain
itu juga menyatakan secara tersirat bahwa pupuh
selanjutnya adalah
Pupuh Kinanthi : Damar Shashangka) oleh manusa jelek seperti dia.
Sambung Bagian Kelima